登录
注册
忘记密码
搜索
会员
圈子
在线
帮助
后台管理
鲲鹏国际-出国论坛
-
移民论坛
-
技术移民专区
-
阅读文章
新消息 (
0
)
版主:
浪子
你是本帖第
449
阅读者
在加拿大当“勒脖工”
ultra
资料
发短信
加为好友
他发表的主题
他参与的主题
第
1
楼
等级:
贫穷农民
金币:
3
积分:
19
发帖:
3
回帖:
13
注册:
2009-11-5
在加拿大当“勒脖工”
体力工的英文叫labor job,这个词组被华人形象地翻译成了“勒脖工”,暗示其活重而薪低。
我从事的正好是勒脖工,为什么会选择这种工作呢?首先,我学的是历史,这个专业是众所周知地难找工作;其次,作为一个写作者,我也不觉得所谓的好工作是什么幸事,如果一份工作福利太好,比如公务员,那么即便有一天你感到厌烦,也很难鼓足勇气离开它,于是就成了那份工作的奴隶。既然以写《近距离看美国》著称的林达夫妇能做小贩,我自然也可以打勒脖工了。
美国读书期间,没有合法打工身份,只能在华人餐馆做黑工,我还帮人看摊卖过首饰、替华人家庭照顾过老人,由于属于非法工作,其收入多半低于最低时薪。到了加拿大之后,终于能够合法打工了,我激动了很久,于是开始在工厂等地打工。读书出身的我体质孱弱,能做的活不多,其中干过最久的就是目前的寿司工了。
两年前就在这家寿司公司做寿司,今年夏天重回多伦多后,我又给过去的上司打了电话,问她还有空缺吗?上司一向很欣赏我,回答说,“当然有!”于是一转眼,我又围上了熟悉的围裙,搓起了漂亮的寿司米团。我们这家公司到处设立寿司专柜,其中包括多伦多大学的餐厅,为了去大学图书馆借书方便,我要求上司把我派到了多大的医疗中心餐厅来做寿司。
林达夫妻冬天写书,其他季节出门贩卖货物。与之相似的是,我的简历永远有两种,一种为专业工作而备——历史学士、法学硕士,多年从事学术翻译和文学写作……另一种为“勒脖工”而备——有流水线装配零件经验,照顾过老人,从事过销售工作,有缝纫经验……
穿越两种工作范畴的我如同穿越时空——上班时埋头搓米团、切蔬菜,下班后飞奔图书馆查资料、写稿、做翻译。往往在这样的时刻,一句海子的诗会悄然涌上我的心头,他说过——“双手劳动,慰藉心灵”。
2009-12-3 10:46:48/ 用户IP:已记录
Anony
资料
发短信
加为好友
他发表的主题
他参与的主题
第
2
楼
等级:
普通工人
金币:
-139
积分:
151
发帖:
49
回帖:
53
注册:
2009-11-5
和国内差不多吧。外地人到了大城市大多从小事情做起,适应了解了环境再慢慢转好。
2009-12-4 9:38:17/ 用户IP:已记录
浪子
资料
发短信
加为好友
他发表的主题
他参与的主题
第
3
楼
等级:
版主
金币:
10147
积分:
10859
发帖:
176
回帖:
547
注册:
2009-2-13
劳动人民是最伟大的
2010-3-10 9:51:30/ 用户IP:已记录
鲲鹏总版主
资料
发短信
加为好友
他发表的主题
他参与的主题
第
4
楼
等级:
管理员
昵称:
胡伟航
金币:
-1577
积分:
728
发帖:
140
回帖:
520
注册:
2009-2-1
LABOR 翻译成勒脖,真是太经典了,既是属于"音译",又有中国特有的幽默,翻译的真不错!
个人签名--------------------------------------------------------------------------------
会当水击三千里,自信人生二百年!
2010-3-11 10:11:28/ 用户IP:已记录
共有 4 条
当前 1/1 页
1
转到
管理选项:
总固顶
|
区固顶
|
固顶
|
解固
|
加精
|
解精
|
移动
|
锁定
|
解锁
Powered By
DXBBS
V8.1,All Rights Reserved.